1. 如果你问的是:为什么用“打”这个动词来形容玩扑克?
这里的“打”不是“击打”的意思,而是中文里一个非常常用且灵活的动词,有“进行”、“做”、“从事”某种活动的含义。
这主要源于汉语的习惯用法。在中文里,很多涉及规则、对抗、对抗或娱乐性的游戏活动,都习惯用“打”来搭配:
* 球类运动:打篮球、打排球、打乒乓球、打高尔夫
* 棋牌类游戏:打牌、打麻将、打扑克
ggpoker 官网* 电子游戏:打游戏、打副本
* 其他活动:打游击、打官司
“打扑克”就等于“玩扑克”,这是一种固定的动宾搭配。就像英语里用“play”来搭配各种游戏(play basketball, play cards)一样,中文里用“打”来覆盖了很大一部分。
历史渊源:
有一种说法认为,这种用法可能源于古代的“打马吊”或“打马格”。马吊是麻将等牌类游戏的前身,“打”在当时就有了“进行游戏”的含义,这个用法后来就延续到了扑克牌上。
2. 如果你问的是:为什么把“打扑克牌的人”简称为“打扑克的”?
这是中文里一种非常常见的“的”字结构,用来指代从事某种活动或具有某种特征的人。
它的完整逻辑是:
* 动词(打) + 宾语(扑克) + 的 = 做这件事的人
类似的例子在生活中无处不在:
* 指挥交通的人 -> 指挥交通的 (交警)
* 打扫卫生的人 -> 打扫卫生的 (清洁工)
* 开出租车的人 -> 开出租的 (司机)
* 戴眼镜的人 -> 戴眼镜的
* 送我礼物的人 -> 送我礼物的
“打扑克牌的人”在日常口语中很自然地被简化为“打扑克的”,意思就是“那个正在玩扑克牌的人”或者“以玩扑克牌为乐/为生的人”。
总结一下:
* “打” 在“打扑克”里是一个万能动词,意思是“进行、玩”。
* “打扑克的” 是一个名词性短语,是“打扑克牌的人”的口语化简称。
无论是从动词的使用习惯,还是从名词的构词法来看,“打扑克牌的人”这个说法都非常符合中文的中文的语法和表达习惯。